El Comité de Información continuó su sesión anual hoy, mientras los delegados condenaron la epidemia de desinformación que se propaga por todo el mundo más rápido que el virus COVID-19 y encargaron a las Naciones Unidas el fortalecimiento de las comunicaciones estratégicas multilingües para vacunar a las poblaciones contra esta tendencia dañina.
“La información errónea y la desinformación se han extendido a la corriente principal”, observó Mohammad Ali Jardali ( Líbano ), lo que hace que la distribución de información fáctica, oportuna, basada en la ciencia y multilingüe sea más importante que nunca. Describió las oleadas de desinformación y desinformación que han surgido desde el inicio de la pandemia de COVID-19, la última de las cuales es que las vacunas alteran el ADN de uno, un punto que habla de la facilidad y la velocidad con la que las falsedades se propagan dentro de los países, especialmente cuando son ofrecidas por figuras influyentes. Hizo un llamamiento al sector privado, especialmente a los gigantes de los medios de comunicación, a los gobiernos y a los propios individuos a abordar este problema como un requisito previo para permitir el desarrollo sostenible, sin perjuicio de los principios de los medios independientes y la información libre.
También abogó por la coordinación de políticas entre los sectores público y privado, sensibilizando y empoderando a las personas. Acogiendo con beneplácito los esfuerzos de las Naciones Unidas para contrarrestar estas tendencias mediante el intercambio de información oportuna, pertinente y multilingüe, en particular a través de la campaña "Verificada", subrayó el compromiso del Líbano de luchar contra la "infodemia" y al mismo tiempo proteger el derecho a la información, la opinión y el libre acceso a la misma. .
Maria Zakharova ( Federación de Rusia ) también enfatizó los peligros de la desinformación, que se complica aún más cuando estos derechos a la libre expresión se ven comprometidos. El principal problema al que se enfrenta actualmente la comunidad internacional es que Internet, en lugar de ser un espacio de discusión libre y sin censura, ha sido monopolizado por gigantes en Occidente que violan los principios de la libertad de expresión. Los administradores de algunos de los medios de comunicación más grandes del mundo restringen, bloquean o eliminan el contenido publicado en línea, y un grupo de oligarcas de los medios de ciertos Estados utilizan la censura y la discriminación con fines comerciales, creando así menos espacios de libre expresión, contrario a los valores democráticos de el espacio de Internet. Señaló que incluso los Jefes de Estado legítimamente elegidos pueden tener restricciones para participar en discusiones en línea.
Esta situación, continuó, puede llevar a un aumento de las disputas entre los Estados, y el hecho de que ciertas partes y periodistas no sigan los estándares clave da como resultado una degradación de la ética periodística y socava el estatus de los medios como una fuente confiable de información pública para, en cambio, perseguir objetivos dudosos. . Hizo un llamado al Secretario General, quien ha subrayado los males de la infodemia, a que aborde este tema, asegurándose particularmente de que la vacunación contra el COVID-19 no se convierta en un tema político o una fuente de competencia entre países. También abordó las especulaciones sobre problemas ficticios con la libertad de expresión en Crimea, que es "parte de Rusia", y dijo que las autoridades ucranianas persiguen a los medios de comunicación que no son de su agrado y acosan a los corresponsales mientras los periodistas ucranianos llevan a cabo operaciones de provocación.
Saeed Khatibzadeh ( Irán ), asociándose con el "Grupo de los 77" países en desarrollo y China, también se opuso a los países que utilizan su monopolio de las tecnologías de comunicación modernas para distorsionar y fabricar realidades en el mundo en desarrollo e instó a las Naciones Unidas a ayudar a poner fin a esta situación. Tendencia dañina. “Es imprescindible poner las tecnologías de la información y las comunicaciones al servicio del desarrollo de manera justa y equitativa”, enfatizó, y pidió al Departamento que aumente sus esfuerzos de sensibilización. Asimismo, condenó el uso indebido de estas tecnologías y, en términos más generales, pidió al Departamento que informe a la comunidad internacional sobre cómo las medidas coercitivas unilaterales repercuten negativamente en la respuesta pandémica de los países afectados.
Refiriéndose al clima de intolerancia hacia el Islam y los musulmanes en algunas partes del mundo, promovido por los medios de comunicación y la retórica intolerante de las figuras políticas occidentales, dijo que es hora de que la comunidad internacional condene estas prácticas y trabaje para prevenir estos derechos humanos. violación contra los musulmanes. El Departamento debe seguir promoviendo el respeto por todas las culturas, religiones y civilizaciones y llamar la atención sobre las graves consecuencias de la creciente islamofobia. También alentó a la Secretaría a garantizar la publicación de productos para los medios de comunicación en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, así como en los idiomas no oficiales, incluido el persa, que es hablado por 100 millones de personas.
Otros delegados también exhortaron a las Naciones Unidas y su Departamento de Comunicaciones Globales a aumentar la diversidad lingüística en sus medios de comunicación para que las personas de todo el mundo puedan comprender mejor los objetivos de la Organización y cómo trabaja para lograrlos. Cada idioma, enfatizaron, está sujeto a sus propios matices y su contenido original, en lugar de material traducido, es preferible para asegurar que las prioridades de la Organización resuenen en la diversidad lingüística y cultural de su audiencia mundial.
Kacou Houadja Léon Adom ( Côte D'Ivoire ), hablando por el Grupo de Embajadores Francófonos, dijo que el multilingüismo es la base del multilateralismo efectivo, ya que el trabajo de los organismos internacionales depende del diálogo y la negociación. Además, la información y la comunicación impactan directamente en la lucha en curso contra la pandemia de COVID-19 y son herramientas clave para combatir la desinformación y el discurso de odio. Ante esta realidad, destacó que los ciudadanos de todos los países deben tener la misma oportunidad de acceder a la información en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. El Departamento debe asegurarse de que todas las estrategias y documentos informativos que desarrolle en respuesta a las amenazas antes mencionadas estén completamente disponibles en estos idiomas. Tras señalar que el idioma influye en el contenido y la política de trabajo, dijo que la Secretaría no solo debe traducir su trabajo a los seis idiomas oficiales, sino también producir contenido en otros idiomas para reflejar la diversidad de culturas y pensamientos de su audiencia mundial.
Además, instó a la Secretaría a asegurar un uso equilibrado de los seis idiomas oficiales en su sitio web, reduciendo la brecha entre el uso del inglés y los otros cinco idiomas, a fin de facilitar una comprensión más amplia de la labor de las Naciones Unidas. Para no dejar a nadie atrás en este sentido, destacó la importancia de prestar la debida atención a los medios tradicionales de comunicación (televisión, radio e imprenta) y pidió un mayor apoyo a la radiodifusión de la Radio de las Naciones Unidas en los idiomas oficiales y locales. Al dar la bienvenida a las actividades diseñadas para celebrar los seis idiomas oficiales, subrayó la importancia de garantizar que el material de comunicación relacionado, como pancartas, videos y logotipos, se transmita en todo el mundo en más de un idioma, y agregó que las restricciones financieras no deben obstaculizar la búsqueda. de paridad entre idiomas dentro de la Organización.
Hablando en su capacidad nacional y alineándose con el "Grupo de los 77" países en desarrollo y China, dijo que promover una mayor comprensión y un mayor apoyo a los principios, objetivos y misiones de las Naciones Unidas a través de comunicaciones sólidas e información confiable es vital para los esfuerzos de la Organización. . La actual situación de salud sin precedentes ha traído consigo la propagación de noticias falsas y desinformación, y las publicaciones virales se propagan más rápido que el propio virus en un momento en que la humanidad necesita información creíble. Elogió el abordaje urgente del Departamento de la crisis del COVID-19 a través de campañas de sensibilización y las medidas que tomó para asegurar la continuidad de los servicios a pesar de la difícil situación de salud. Al enfatizar que la naturaleza del trabajo de las Naciones Unidas debe llegar a más personas, especialmente a los jóvenes, dijo que las plataformas como Internet y las redes sociales son esenciales para llegar a una audiencia más amplia. Sin embargo, agregó que se debe encontrar un medio feliz entre la tecnología de comunicaciones nueva y tradicional para garantizar que las Naciones Unidas estén utilizando todas las herramientas disponibles para hacer que su voz se escuche cada vez más en diversos idiomas y culturas.
Patricia Herdt, Organización Internacional de la Francofonía , también detalló las áreas de mejora, quien describió el uso del multilingüismo en las Naciones Unidas como “un trabajo en progreso”. El multilingüismo tiene un impacto directo en la acción multilateral al mejorar los resultados, especialmente al responder a una crisis de salud y abordar la desinformación. Encomió la visión desarrollada por el Secretario General Adjunto, así como la difusión de información por parte de la Sección de Cobertura de Reuniones y los Centros de Información de las Naciones Unidas, al tiempo que señaló de manera más general el uso de los Días Oficiales como recordatorio de la importancia de la diversidad lingüística . Destacando la necesidad de producir más contenido en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, dijo que la traducción no sustituye a la producción de contenido original.
El lenguaje transmite “una forma de entender el mundo y de apropiarse de soluciones para el propio futuro”, continuó. Debe incorporarse a los planes estratégicos a través de una asignación equitativa del presupuesto en todos los flujos de trabajo. Continuó destacando que las normas mínimas para el multilingüismo en los sitios web de las Naciones Unidas, desarrolladas por el Departamento, no se aplican de manera uniforme en toda la Secretaría. Esto también se ve en el contenido de las redes sociales, que se produce principalmente en inglés.
Diyana Shaista Tayob ( Sudáfrica ), alineándose con el Grupo de los 77 y China, subrayó además los beneficios de un enfoque multilingüe de las comunicaciones y destacó el papel fundamental que desempeñan los centros de información de las Naciones Unidas en la promoción de una mayor comprensión y apoyo a los objetivos de la Organización. y actividades. Los Centros de Información en El Cairo, Ciudad de México y Praetoria, ciudades con alta concentración de medios de comunicación, desarrollan e implementan planes de comunicación para promover los temas prioritarios de la Organización de una manera que resuene en sus respectivas regiones. Dijo que la red de centros de información es el principal vehículo a través del cual las Naciones Unidas llegan al mundo, traduciendo información a los idiomas locales, involucrando a los formadores de opinión y publicando artículos de altos funcionarios de las Naciones Unidas en los medios de comunicación nacionales. En una época en la que la desinformación provoca miedo, pánico e inestabilidad, los Centros de Información ayudan a restablecer la calma y crear conciencia al “dar un acento local a los mensajes globales” y acercar las Naciones Unidas a las personas a las que sirven.
En cuanto a la brecha digital, dijo que el crecimiento, las ganancias de productividad y el desarrollo humano estarán determinados por los niveles de integración en la economía digital, pero algunas personas, como las personas mayores, las personas con discapacidad y las que viven en áreas rurales, se han quedado atrás. . Hizo un llamado a la comunidad internacional para que haga más para ayudar a los países en desarrollo a cerrar la brecha de conectividad para garantizar que el conocimiento del trabajo de las Naciones Unidas llegue a más personas en todas las regiones.
El Comité de Información se reunirá a continuación en la fecha y hora que se anunciarán en la Revista.